Translation to Brazilian Portuguese: Difference between revisions

From Yochai Benkler - Wealth of Networks
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 7: Line 7:




A tradução para o Português brasileiro foi inicia por [[User:Felipe.sanches|Felipe.sanches]] 23:09, 17 July 2006 (PDT), que sugeriu uma abordagem "bit torrent" para a tradução. Comecei a colaborar em Novembro de 2006, e como o Felipe disse, é um texto pesado de ser traduzido. Para manter um padrão na terminologia estou preparando uma lista de termos que não tem correspondência no Português e que tive que criar para traduzir o texto.
A tradução para o Português brasileiro foi inicia por [[User:Felipe.sanches|Felipe.sanches]] 23:09, 17 July 2006 (PDT), que sugeriu uma abordagem "bit torrent" para a tradução. Comecei a colaborar em Novembro de 2006, e como o Felipe disse, é um texto pesado de ser traduzido. Para manter um padrão na terminologia estou preparando uma [[lista de termos]] que não tem correspondência no Português e que tive que criar para traduzir o texto.
Quem desejar colaborar vai notar que conforme a tradução vai prosseguindo, a parte em inglês que já foi traduzida é apagada. Portanto, é só ler a parte em Inglês e começar a traduzir. [[User:Joaoazeredo|Joaoazeredo]] 14:45, 11 January 2007 (PDT)  
Quem desejar colaborar vai notar que conforme a tradução vai prosseguindo, a parte em inglês que já foi traduzida é apagada. Portanto, é só ler a parte em Inglês e começar a traduzir. [[User:Joaoazeredo|Joaoazeredo]] 14:45, 11 January 2007 (PDT)  



Revision as of 15:22, 11 January 2007

A RIQUEZA DAS REDES

Como a Produção Social Transforma os Mercados e a Liberdade

tradução colaborativa para o português brasileiro.


A tradução para o Português brasileiro foi inicia por Felipe.sanches 23:09, 17 July 2006 (PDT), que sugeriu uma abordagem "bit torrent" para a tradução. Comecei a colaborar em Novembro de 2006, e como o Felipe disse, é um texto pesado de ser traduzido. Para manter um padrão na terminologia estou preparando uma lista de termos que não tem correspondência no Português e que tive que criar para traduzir o texto. Quem desejar colaborar vai notar que conforme a tradução vai prosseguindo, a parte em inglês que já foi traduzida é apagada. Portanto, é só ler a parte em Inglês e começar a traduzir. Joaoazeredo 14:45, 11 January 2007 (PDT)

  • Capítulo 1 Introdução: Um Momento de Oportunidade e de Desafio
  • Capítulo 2 Economia Básica da Produção de Informação e Inovação
  • Capítulo 3 Compartilhamento e peer production
  • Capítulo 4 A Economia da Produção Social
  • Parte Dois - Introdução Parte Dois. A Economia Política da Propriedade e do Commons
  • Capítulo 5 Liberdade Individual: Autonomia, Informação e Lei
  • Capítulo 6 Liberdade Política Parte 1: A Encrenca com a Mídia de Massa
  • Capítulo 7 Liberdade Política Parte 2: Urgência da Esfera Pública em Rede
  • Capítulo 8 Liberdade Cultural: Uma Cultura tanto Plástica quanto Crítica
  • Capítulo 9 Justiça e Desenvolvimento
  • Capítulo 10 Vínculos Sociais: Juntos em Rede
  • Parte Três - Introdução Parte Três. Políticas da Liberdade num Momento de Transformação
  • Capítulo 11 A Batalha pela Ecologia Institucional do Ambiente Digital
  • Capítulo 12 Conclusão: As Apostas das Políticas e Leis da Informação